首页  /  看设计   /  景观  /  正文

曹山未来城文旅社区景观设计 | 安道设计

antao安道 2022-01-04
原创
  • 项目名称:
    融创溧阳曹山未来城民宿样板公园
  • 项目地点:
    江苏省溧阳市曹山
  • 项目规模:
    设计红线面积11277㎡,景观面积9956㎡
  • 设计公司:
  • 委托方:
    溧阳环球融创文化旅游有限公司
  • 建成时间:
    2021.9
  • 图片来源:
    日野摄影, 沉璧摄影

 

 

打造江南文旅道场,开启超级文旅社区

Create a Cultural Tourism Destination in Jiangnan, and Open a Super Cultural Tourism Community


设计从江南水乡的在地特征出发,以932万平方米的度假体验方案,以宋代江南、明清江南、普适江南为叙述载体的,打造集旅游度假、生态休闲、产城运营、文化科技、康养生活等为一体生活目的地,开启超级文旅社区新篇章。

The design project started with local features of a waterside town in Jiangnan, to create a living destination integrating tourism and vacation, ecological relaxation, operation of industries and the city, culture and technology, healthy lifestyle, etc. and start a new chapter of a super cultural tourism community, based on a vacation experience plan covering an area of 9.32 million square meters, and narrative media of Jiangnan in the Song, Ming and Qing dynasties and in a universal sense.


图片1.jpg


北纬31度,东经119度,中国长三角,世界城市群,一座遗落人间的水乡秘境,一座古朴与现代交融之地。如果把乌镇看作上一辈人的精神原乡,那么曹山未来城则像是更年轻一代的心中的江南水乡。

At 31°N and 119°E, in the Yangtze River Delta of China, in world city clusters, there is a mysterious waterside town, where classic simplicity and modernity fuse together.   If Wuzhen is seen as the spiritual hometown of the last generation, Caoshan Future City is more like a waterside town in Jiangnan in the hearts of the younger generation.  


我们以中国古典风貌的清明上河图和四景山水图,以宋都市井繁华,江南阡陌水道和溧阳活化石古桥为元素,汇聚宋朝与现代多种风格建筑符号,重构文化、城市、自然与人的关系。作为中国古代四大名琴之一——焦尾琴的故乡,知音文化在这里繁衍、流传。我们以在地文化焦尾琴为文化原点,重构对江南生活的美好想象。在首批开放的体验区中,我们与“千里走单骑”联手打造民宿已惊艳亮相。

With Going up the River at Qingming Festival Time and Landscapes of the Four Seasons in a classic Chinese style, bustling streets of the capital in the Song dynasty, crisscross waterways in Jiangnan and ancient bridges like living fossils in Liyang, we gathered architectural symbols in various styles in the Song dynasty and modern times, and reconstructed relations among culture, the city, nature and mankind. In this hometown of the Jiaowei (burnt tail) Chinese zither, one of the four famous ancient Chinese zithers, soulmate culture is inherited and passed down. Starting with the original local Jiaowei Chinese zither culture, we reconstruct a beautiful imagination of life in Jiangnan. In the first batch of experience zones open to public, the B&B we created jointly with “SOLO WANDERING” has made an amazing debut.


▼总平面图 

General Layout © 安道设计

图片2.jpg


依托地域原生资源景观,采用与自然共生的方式,以知音之遇为文化原点,打造了花间酒肆、曲桥琴歌、落日琴台三大主题画面和曲桥、津渡、琴岚、酒肆、花涧五大核心场景,借助原生地形实现更生动更有温度的生活及社交场景。

Based on original local resources and landscapes, in a way of coexistence with nature, from the cultural origin of encountering a soulmate, we created the 3 major picturesque themes of a wine shop in a garden, a curved bridge transmitting Chinese zither music and a Chinese zither terrace at sunset, and the 5 core scenes of Curved Bridge, Ferry, Arashi, Wine Shop and Flower Stream, to realize more vivid and warmer scenes of life and social communication by virtue of original terrains.  
   

▼分区示意 

A Diagram of Zones  © 安道设计

图片3.jpg




曲桥

Curved bridge 


碧水鲜花常作伴,曲桥幽径总相依

It is common to see crystal clear water and fresh flowers, and walk through curved bridges and mysterious paths.


图片4.jpg


我们以开放的公区思维来开启大文旅时代的样板——将空间和场景向公共开放空间让渡,以“公园”来让边界消融。

We set an example in the era of greater cultural tourism from an open viewpoint on public zones—by shifting spaces and scenes towards open public spaces, and blurring boundaries with “parks”.


图片5.jpg

图片6.jpg

图片7.jpg

图片8.jpg


在尊重原有地形的基础上,我们结合在地元素,构建娱乐、美食、购物、居住等多种美好生活场景,让人们在日常生活中与场地产生深度连接。林间氲起的雾,竹编里透过的光,小径上偶遇的汪星人,都是旅途中的疗愈物语。

On original terrains, we combined local elements, to build various beautiful scenes of life such as entertainment, gourmet food, shopping and inhabitation, and thus deeply bond daily life to the site. Floating mist in forests, light through bamboo woven structures, and dogs encountered along small paths are all stories of healing during travel.          


图片9.jpg

图片10.jpg


融入当地南山竹海的元素,将竹编工艺以生动的形式汇入江南水乡的语境之中,形成在地风貌。

The local element of the bamboo sea on the south mountain is integrated in the form of bamboo weaving art into the context of a waterside town in Jiangnan, to create local landscapes.


图片11.jpg

图片12.jpg

图片13.jpg



津渡

Ferry  


归来晚及西津渡,百丈虹梁喜有涯

On arrival at the Xijin Ferry late, how glad it is to see the long bridge to be completed


图片14.jpg

图片15.jpg


我们以现代的方式构建古韵江南人文道场,这里是历经长途跋涉后的返璞归真,希望人们来到这里,不仅能获得身体的修整,更能获得精神的充盈。

We built the cultural destination with the charm of ancient Jiangnan in a modern way, where everything recovers original simplicity after a long journey, in the hope of enabling people to relax their body as well as find spiritual fulfilment.


图片16.jpg

图片17.jpg

图片18.jpg

图片19.jpg

图片20.jpg



琴岚

Arashi  


不如陶省事,犹抱有弦琴

Why not learn from Tao Yuanming who could not play the Chinese zither but still enjoyed plucking strings


图片21.jpg

图片22.jpg

图片23.jpg


花木、山石与小径酝酿出细腻而丰富的气质,漫步其间,感受这种生动的静谧——既有敞开怀抱与人群交融的生动,又有独处时悠然自得的宁静。

Vegetation, rocks and paths generate a delicate and rich temperament, in which you can wander and feel the vivid tranquility—with both liveliness of embracing group life and leisurely quiet when staying alone.


图片24.jpg

图片25.jpg


以七弦古琴和流水演绎古琴台。拨动琴弦,流水层层荡漾开来,仿佛重回“高山流水遇知音”的意境。

The ancient Chinese zither terrace is represented by a Chinese zither and flowing water. When strings of the Chinese zither are plunked, flowing water ripples, as if you went back to the scene of “meeting a soulmate understanding rivers and mountains in music”.


图片26.jpg

图片27.jpg

图片28.jpg



酒肆

Wine shop  


酒肆人间世,琴台日暮云

Live a worldly life in the Wine Shop, while enjoying clouds above the Chinese zither terrace in the day and at night       


图片29.jpg

图片30.jpg

图片31.jpg


空气清爽澄净,阳光微醺烂漫,时间以另一种速度流淌,在这里奇遇另一个自己,精神、心灵和生活都能有所安顿。

Air is refreshing and clear, sunlight is warm and bright, and time is passing at another speed. Here, you can encounter another life, and find your spirit, soul and life all settled in some way.


图片32.jpg

图片33.jpg

图片34.jpg


一切水到渠成,推窗见山、入梦听水,在充满古韵的空间中肆意遐想,淳朴自然又新派舒适,勾勒出一幅古朴民风与现代生活共融的生活原图。

Everything happens without extra efforts. Opening a window to see mountains and listening to a gurgling stream in your dream, you can set free your imagination in the space filled with ancient charm, which is simple and natural but novel and comfortable, depicting an original picture of life fusing simple folk customs and modern life.  


图片35.jpg

图片36.jpg


坐在庭院之中,听鸟语虫鸣,流水氤氲,心里已经默默还原了一个原生的江南。

Sitting in the yard, listening to twitter and chirps, watching floating mist above the water surface, you have quietly reproduced Jiangnan in its original look in your mind. 


图片37.jpg

图片38.jpg


如今,曹山未来城已成为忙碌的都市人生活的“后湾”,越来越多的都市人将这里作为“诗与远方”的休憩地。未来,这些历史中的瑰宝将呈现在曹山未来城“中国古典版威尼斯”的古桥水镇中,汇集成吃喝玩乐、旅游观光、文化体验、生活居住等为一体的新式江南水镇。

Now, Caoshan Future City has become a “back bay” of life for busy urban residents, and a place for relaxation where more and more urban residents find their “ideal life”.  In the future, such treasures in history will be presented in “the Venice in an ancient Chinese style”, a waterside ancient bridge town in Caoshan Future City, to form a new waterside town of Jiangnan integrating catering and entertainment, tourism, cultural experiences and habitation.   


图片39.jpg


除古桥水镇以外,未来,这里还将拥有环球中心、国际会议中心、五星级酒店、温泉小镇、艺术中心六大产业引擎。以产城一体化的创新复合模式,构建“产业运营+旅游度假+生态平衡+人居生活”为一体的文旅目的地。

In addition to the waterside ancient bridge town, in the future, there will be 6 major industrial drivers, namely a global center, an international convention center, a far-star hotel, a hot spring town and an art center. In the innovative “industrial + urban development” model, a cultural tourism destination will be built, integrating “industrial operation, tourism and vacation, ecological balance and human habitation”.     


图片40.jpg


一代人有一代人的文旅休闲

一代人有一代人的江南水乡

一代人有一代人的未来生活

Each generation has their cultural tourism and relaxation
Each generation has their waterside town of Jiangnan
Each generation has their future life


这座悬浮于山、湖、谷、森林、岛屿之上的14000亩超级未来度假城市,成为可望可居可游的现代诗意园林村落,打开了未来人居生活的另一种可能,为每一颗忙碌疲惫的心,定制了一座“生活的后湾”。

The future tourist resort city, which floats above mountains, lakes, valleys, forests and islets and covers an area of 14,000 mu, will become a modern poetic garden village where people can enjoy landscapes, live and travel, to reveal another possibility of future habitation, and customize a “back bay of life” for every tired heart in hustle and bustle. 



项目信息

项目名称:融创溧阳曹山未来城民宿样板公园

项目地址:江苏省常州市溧阳市上兴镇会展路7号

项目规模:设计红线面积11277㎡,景观面积9956㎡

设计/竣工:2021.4-2021.9

设计团队:安道 A•Lava

设计主创:朱宸玄

设计团队:代景阳、沈施一、阮双金、刘玲玲、李馨、张科、张启烁

施工图设计:郑理明、陈跃、潘学寅、王煜寰

水电设计:孙文、鲍兰兰、何福星、盛正义、丁炬亮、联佩佩、潘宇航

开发单位:溧阳环球融创文化旅游有限公司

建筑设计:goa大象设计

摄影版权:日野摄影、沉璧摄影


Project Name: B&B Sample Park of SUNAC Liyang Caoshan Future City 

Address: No.7 Huizhan Road, Shangxing Town, Liyang, Changzhou, Jiangsu

Scale: Planned area 11277㎡, landscape area 9956㎡

Design/Completion: Apr. 2021-Sept. 2021

Design Team: antao-A•Lava

Chief Designer: Chenxuan Zhu

Design Team: Jingyang Dai, Shiyi Shen, Shuangjin Ruan, Lingling Liu, Xin Li,Ke Zhang, 

Construction Drawings Designed by: Liming Zheng, Yue Chen, Xueyin Pan, Yuhuan Wang

Water And Electricity Designed by: Wen Sun, Lanlan Bao, Fuxing He, Zhengyi Sheng, Juliang Ding, Peipei Lian, Yuhang Pan

Developed by: LIYANG GLOBAL SUNAC CULTURAL TOURIS

Architectural Design: GOA

Photography Copyright: RIYE Photography, Chenbi Photography


版权声明:本文版权归原作者所有,请勿以景观中国编辑版本转载。如有侵犯您的权益请及时联系,我们将第一时间删除。

投稿邮箱:info@landscape.cn

项目咨询:18510568018(微信同号)


0

发表评论

您好,登录后才可以评论哦!

热门评论

相关项目