首页  /  看设计   /  景观  /  正文

广州市文化馆新馆景观设计 | AECOM

AECOM 2024-01-02
原创
  • 项目名称:
    广州市文化馆新馆
  • 项目地点:
    广东省广州市海珠区新滘中路288号
  • 项目规模:
    14.56ha
  • 设计公司:
    AECOM 
  • 施工单位:
    广州市房屋开发建设有限公司
  • 委托方:
    广州市文化馆
  • 建成时间:
    2022年9月
  • 图片来源:
    黄启杰、罗健萍

十里红云一湾水,八桥画舫十六亭 | 广州市文化馆新馆

Guangzhou Cultural & Art Centre


▼ 广州市文化馆新馆位于广州市新中轴线南端 © 罗健萍

广州市文化馆新馆位于广州市新中轴线南端 ©罗健萍.jpg

 


项目背景及目标

广州市文化馆新馆位于广州市新中轴线南端、海珠区新滘中路海珠湖公园内部北侧,东邻海珠国家湿地生态斑块。项目总占地面积约16.7公顷,其中园林景观面积约14.5公顷。

The Guangzhou Cultural & Art Centre, a vital social infrastructure with rich Lingnan ecological characteristics and cultural heritage, was officially opened to the public recently and has become a new cultural landmark in the country. Situated at the southern end of the central axis of Guangzhou City and on the shore of Haizhu Lake, this antique architectural complex covers a total footprint of 16.7 hectares, including 14.5 hectares of garden landscape, and is the largest of its kind in China.

2014年,AECOM与华南理工大学建筑设计研究院有限公司(华工院)共同组成联合体,在全国勘察建筑设计大师、华工院院长及总建筑师倪阳领衔带领下,中标“广州市文化馆新馆”项目的国际设计竞赛,并共同受委托完成建筑、园林景观的设计工作。其中,AECOM团队主要参与总体规划并负责园林景观的设计,助力羊城建成彰显古城深远历史内涵、以亲自然宜人空间回馈市民的重大文化惠民工程。

The AECOM–Architectural Design and Research Institute of South China University of Technology Joint Venture was commissioned to undertake the architectural and landscape design of this project after winning an international competition in 2014. For nearly a decade, we have been the master planner and landscape designer for this Lingnan-style garden.

总体规划包括五组主题仿古建筑庭院群落,及“一湾水”“大石山”“山廊水法”等主要园林景观。五组建筑庭院群落包括:公共文化中心、岭南曲艺园、广府风情园、岭南翰墨园、广绣风雅园。

Taking inspiration from the Chinese poetic theme "ten miles of red clouds and one bay of water, eight bridges and sixteen pavilions," our design skillfully integrates traditional architectural elements with the garden space to reproduce the captivating beauty of Lingnan water town gardens.

项目以岭南典型的“山、水、田、塘”风景元素贯穿整体,按四季景观设景的同时,结合岭南园林布局特色,打造广府非物质文化遗产、传统园林建筑与自然风景融为一体的经典景观,突出广州历史韵味、再现岭南水乡园林佳境。

The centre consists of several gardens of different themes. The buildings are scattered around the Haizhu Lake like stones and assembled into various courtyards, forming a layout of "a garden within a garden" with changing landscapes. The design incorporates the iconic landscape elements of the Lingnan region, such as mountains, rivers, fields and ponds. Notably, eight bridges run through the water courtyard, enhancing visitors' engagement and adding further intrigue to the garden setting.

此外,从规划到景观设计,AECOM将生态低碳理念始终贯穿整个项目,包括总体空间重点的“水”的引入。项目团队重新构造了水生态系统,将“一湾水”营造为清澈宜人的水下森林;选用本地植物,不仅能降低运营维护成本,更能通过独特种植设计营造出富本土文化意境的空间环境。

In addition, throughout the project, from its initial planning to architectural and landscape design, the concept of ecological low carbon has been consistently integrated. As we introduced water from Haizhu Lake to create the water landscape, our team also undertook the task of reconstructing the water ecosystem. We diligently controlled the water quality and implemented sponge-based rainwater harvesting techniques to establish a low-maintenance underwater forest.


▼ 景观总平面图 © AECOM

景观总平面图  © AECOM.jpg



相地

Overall concept

从场地的本底原生质感、河湖山林肌理出发,项目团队在总体规划上立意五种场地特征:迎向都市繁华的“城市地”、连通碧水生境的“江湖地”、舒展开阔纵深的“郊野地”、纳气藏风、宜置筑冶园的“村庄地”、堆山植绿、自然生态的“山林地”。

Leveraging the original texture of the site and the surrounding rivers, lakes, mountains and forests, the project team conceptualized five site characteristics in the overall plan: the "urban terrain" that faces the bustling city, the "river terrain” that is connected to the clear water habitat, the open and deep "moorlands," the "suburban terrain" that is suitable for building a garden, and the "mountainous terrain" that is filled with green hills and natural ecology.

 

1704187515113613.png

 

 

筑园

Garden and courtyard design

楼阁:登馆阁楼台、访文化高地 - 公共文化中心

Core Garden: Visit the garden and learn the culture - Public Cultural Centre


▼ 公共文化中心 · 鸟瞰全景图 © AECOM

公共文化中心平面图©AECOM.jpg


公共文化中心,传承岭南传统建筑、园林精华,结合现代绿色低碳建筑技术。整体设计以庭院为核心,创造出宜居宜游宜赏的岭南园林建筑群。轻巧的空间形式,结合通风、日照的特点,打造出适合岭南气候的舒适文化体验空间。

The public cultural area inherits the essence of Lingnan traditional architecture and gardens. By using low-carbon building technology, the design of the courtyard takes into consideration natural light and ventilation to build a garden that is suitable for visiting and staying in the Lingnan climate.


▼ 公共文化中心 · 鸟瞰全景图 © 罗健萍

◎公共文化中心 · 鸟瞰全景图©罗健萍.jpg


▼ © 黄启杰

◎公共文化中心主楼及庭院     ©黄启杰 (2).jpg

◎公共文化中心主楼及庭院     ©黄启杰.jpg


▼ 公共文化中心主楼及庭院 © 黄启杰

◎公共文化中心主楼及庭院     ©黄启杰 (3).jpg

 

戏园:悟高山流水,赏粤韵袅袅 —— 曲艺园

Theater Garden: Feel the Cantonese charm with ‘High Mountains and Flowing Water’ - Quyi Garden

 

▼ © AECOM

曲艺园平面图 ©AECOM.jpg


曲艺园,位于文化馆中轴线南段,是以传统建筑方式展示广东传统戏曲艺术的群众文化活动场所。

庭院式建筑群,环抱南侧开敞绿地,有着面向海珠湖的开阔景观视廊。台地式中庭,通过层台叠阶、置石旱溪、静水水镜的组织,塑造“高山流水”的曲艺意蕴。

The Quyi Garden, located in the southern section of the central axis of the Cultural Centre, is a place to display traditional Guangdong opera art.
With an open green space on the south side, the courtyard enjoys an open landscape view facing Haizhu Lake. The platform-style atrium creates the artistic connotation of "High Mountains and Flowing Water" through the organization of layers of steps, stones, streams, and still water mirrors.

 

▼ © 罗健萍

庭院式建筑群,环抱南侧开敞绿地,面向海珠湖展开景观视廊 ©罗健萍.jpg


▼ 曲艺园主庭院置石旱溪 © 黄启杰


▼ 旭日桥望曲艺园主楼 © 黄启杰

◎旭日桥望曲艺园主楼     ©黄启杰.jpg

 

戏台环绕着静水水镜景观,呼应传统建筑“辟雍”的概念,明确有序区分表演与观演空间,并促使人与建筑间产生静谧的距离美与期待感。

Surrounded by the still water landscape, the design of the stages echoes the concept of "Piyong" in traditional architecture. It clearly sets apart the performance spaces and viewing spaces to create a sense of quietness. As distance produces beauty, the setting helps stimulate expectation for performance from the audience.

 

▼ 曲艺园“工尺谱”水镜景观 © 黄启杰

 ◎曲艺园“工尺谱”水镜景观     ©黄启杰.jpg


镜面水景以粤曲《荔枝颂》的“工尺谱”作为主题构思和设计语汇,强化艺术场所的文化主题内涵,塑造园林景观的突出细致质感。

Gongche notation, a traditional musical notation method once popular in ancient China, uses Chinese characters to represent musical notes. The waterscape feature adjacent to the stage draws inspiration from the "Gongche” notation of the Cantonese opera piece "Ode to Lychee,” enhancing the cultural significance of the artistic space and shapes the unique details of the garden landscape.


▼ 戏台《荔枝颂》工尺谱水镜景观 © 黄启杰


▼ 曲艺园西侧阁楼(戏曲工作室):巧妙利用地下车库入口顶部空间,融入现代手法塑造传统形制功能构筑物。 © 黄启杰

 ◎曲艺园西侧阁楼(戏曲工作室):巧妙利用地下车库入口顶部空间,融入现代手法塑造传统形制功能构筑物。     ©黄启杰.jpg


▼ 曲艺园“芭蕉听雨”连廊 © 黄启杰

◎曲艺园“芭蕉听雨”连廊     ©黄启杰.jpg


▼ 曲艺园“阙”夜景 © 黄启杰

◎曲艺园“阙”夜景     ©黄启杰.jpg                  

▼ 曲艺园石景旱溪 © 黄启杰

 ◎曲艺园石景旱溪   ©黄启杰.jpg

 

水庭,感岭南雅筑之精雕细琢—— 广府园

Water Garden: Enjoy the exquisite craftsmanship of Lingnan architecture - Guangfu Garden

 

▼ © AECOM

广府园平面图 ©AECOM.jpg


广府园的设计源于传统经典园林的启示,并基于此加以创新,技法上传承岭南园林手法。建筑围绕园林庭院排布,通过廊、轩、阁、亭、舫等元素相互联系,塑造出层次丰富的庭院景观。

庭院以湖、岛、船舫、双廊、双亭、六角亭、临水阁、观鱼亭、望月楼等园林元素构成富有层次特色的广府庭院空间,并与外部一湾水形成“园外有园”的景观相融。

Inspired by traditional gardens, the Guangfu Garden inherits and innovates on the design of the traditional Lingnan gardens. The buildings are arranged around the garden courtyard and are interconnected through corridors, pavilions and boats to create a richly layered courtyard landscape.
The courtyard uses elements such as lakes, islands, boats, double corridors, double pavilions, hexagonal pavilions, waterfront pavilions, fish-viewing pavilions, and moon-watching towers to form a layered and characteristically Guangfu courtyard. It also forms a layout of “a garden within a garden,” complemented by the external bay of water.

 

▼ 广府园 · 鸟瞰全景图 © 罗健萍

◎广府园 · 鸟瞰全景图     ©罗健萍.jpg


南侧水庭中央的画舫,借鉴东莞可园的平亭造型,构成呼应设计主题的最大亮点。东侧水池景观借鉴了岭南四大名园之一顺德清晖园的荷花池特色。

The painted boat in the center of the water garden on the south side draws on the ‘Ping Ting’ shape of Keyuan in Dongguan, forming the biggest highlight that echoes the design theme. The water landscape on the east side draws on the characteristics of the lotus pond in Shunde Qinghui Garden, one of the four famous gardens in Lingnan.


▼ 径缘池转,廊引人随,如一幅展开的水墨画卷,将一湾水全景绘入其中。 © 黄启杰

◎径缘池转,廊引人随,如一幅展开的水墨画卷,将一湾水全景绘入其中。     ©黄启杰.jpg


▼ 广府园内庭建筑连廊 © 黄启杰

◎广府园内庭建筑连廊        ©黄启杰.jpg


▼ 广府园画舫 © 黄启杰

 ◎广府园画舫     ©黄启杰.jpg

 

山庭,品水墨文化之意蕴悠长 —翰墨园

Mountain Garden: Take time to enjoy Chinese calligraphy and painting – Hanmao Garden


▼ © AECOM

翰墨园平面图 ©AECOM.jpg


翰墨园,以《园冶》中的山林地为相地特征,择厅堂为主要建筑体制,随地形而上的园宅与园景相映成趣。园宅拾级而上,串连书画主题的展廊、展厅、展场,在开阖之间,俯仰自然和人文景观。

Hanmo Garden is characterized by the mountains and forests in the book "Yuan Ye." Its halls act as the main building, and the garden houses follow the terrain to complement the garden landscape. The garden houses are arranged along a set of stairs, connecting calligraphy and painting-themed exhibition galleries, exhibition halls, and exhibition venues. Visitors can admire the natural and cultural landscapes on the way.

 

▼ 翰墨园 · 鸟瞰全景图 © 罗健萍

◎翰墨园 · 鸟瞰全景图     ©罗健萍 (2).jpg

◎翰墨园 · 鸟瞰全景图     ©罗健萍.jpg


园景依山傍势,从藏经阁制高点的假山开始,流水顺山涧而下,经曲水流觞亭,在入口北侧汇成开阔水面,一股穿过“飞虹”流入西侧河道,一股在入口庭院内形成墨池,形点题之果。园内丛植翠竹,高处孤植点缀名贵乔木,低处有淡雅香味的灌木,地被片植玉龙草,散发书香文化的气质。

The garden scenery is close to the mountains. Starting from the rocks at the top pavilion that houses a rich collection of historical records, the water flows down the mountain stream, passing through the pavilions along the way, and merges into the ‘Ink Pool’ at the garden entrance. A variety of bamboo species have been planted to create a bamboo-themed scenery that reflects the artistic essence of Chinese painting and calligraphy. This deliberate selection of plant species contributes to the overall ambience.

 

▼ 翰墨园 · 飞虹展廊 © 黄启杰

◎翰墨园 · 飞虹展廊     ©黄启杰 (2).jpg

◎翰墨园 · 飞虹展廊     ©黄启杰.jpg


▼ 翰墨园 · 墨池 © 黄启杰           

◎翰墨园 · 墨池©黄启杰.jpg


▼ 翰墨园 · 跌水溪涧 © 黄启杰

◎翰墨园 · 跌水溪涧 ©黄启杰.jpg

 

平庭,习传统非遗之巧艺妙思 —广绣园

Ping Ting, Art lending from traditional cultural heritage - Guangxiu Garden


▼ © AECOM

 1704247470527082.jpg


广绣园庭院呈近似方形,分成三部分,境界各异。主庭园以水为中心,环池亭阁、山水错落映衬,疏朗雅适,廊庑回环,移步换景,诗意天成。

The courtyard of Guangxiu Garden is approximately square and divided into three parts with different realms. The main garden sits on the center, surrounded by ponds, pavilions, and mountains and rivers. It is sparse and elegant, and the corridors and verandas loop around. Poetic and natural, the scenery changes with every step.

 

▼ © 罗建萍

广绣园 ©罗健萍.jpg


两组建筑群通过组合形成若干内院,在整体参观流线中依主庭、内院、室内的递进穿梭而变化,形成不同尺度、不同明暗、不同主题的空间转换。园中有园、园外有园,令游人在广绣园的游览充满惊喜与乐趣。

古树花卉以古、奇、雅、色、香、姿见著,并与建筑、山池相映成趣,构成主园略微闭合的水院。池水清澈,北、东、南、西方向的轩、亭、阁、桥,集中了春、夏、秋、冬四季景物及朝午、夕、晚一日中各时段的景色变化。

Two groups of buildings are combined to form several inner courtyards, which can form into different scales, and themes of spatial transformation, when progressively walking through the main courtyard, inner courtyards and the inside courtyards. There are gardens within the garden, and gardens outside the garden, making visitors' trip to Guangxiu Garden full of surprises.
The ancient trees and flowers are distinguished with their strange shape, elegant color, and fragrance. They complement the buildings and mountains and pools, forming a slightly closed water courtyard in the main garden. With clear water in the pool nearby, the pavilions, and bridges in the north, east, south, and west directions are the best places to enjoy the scenery of the four seasons, as well as the changes in scenery at different times of the day.


▼ 绕池一周,可轩前细数游鱼,可亭中待月迎风。 © 黄启杰

◎绕池一周,可轩前细数游鱼,可亭中待月迎风。     ©黄启杰.jpg


▼ 花影移墙,峰峦当窗,宛然如画,静中生趣。 © 黄启杰

◎花影移墙,峰峦当窗,宛然如画,静中生趣。     ©黄启杰.jpg


▼ 建筑庭院轮廓线的勾勒,融于绿中,宛如天然图画,园小却精巧别致。 © 黄启杰

建筑庭院轮廓线的勾勒,融于绿中,宛如天然图画,园小却精巧别致。     ©黄启杰.jpg


寄岭南乡愁的一湾曲水 —— 一湾水、塑一座接水连山串园的叠瀑石峰 —— 大石山

A bay of meandering water that conveys the nostalgia of Lingnan – A Bay of Water; A cascading waterfall that connects the water, mountains and gardens - Dashi Mountain

传统水乡石砌水岸,使人忆起那一抹岭南乡愁,而远处的“广州塔”被“借景”揽入园中。楼台廊桥穿插其间,一湾水岸桃柳相映、草长莺飞,可远眺塔景,可近池赏荷。

The stone-paved waterfront of the traditional water town reminds people of the Lingnan nostalgia, while the "Canton Tower" in the distance is brought into the garden by "borrowing scenery." Visitors can overlook the tower from a distance, and can smell the scent of the lotuses in the pond below.

▼ 远眺广州塔景,一湾水岸桃柳相映 © 黄启杰

◎远眺广州塔景,一湾水岸桃柳相映     ©黄启杰 (2).jpg

◎远眺广州塔景,一湾水岸桃柳相映     ©黄启杰.jpg


▼ 十里红云一湾水 © 黄启杰

 十里红云一湾水  ©黄启杰.jpg

十里红云一湾水     ©黄启杰 (2).jpg


项目采用“石山带土”的方式,结合斧劈、披麻的叠山皴法,在与石山深化设计团队茵泉景观工程设计公司的紧密合作下,塑瀑布石山,通过接山、连水、串园,令各个庭院与自然山水地形巧妙联系过渡。

In cooperation with Interest Landscape Engineering Design Company, the project team lends the traditional Chinese painting method to connect mountains, water, and pavilions, allowing the courtyards to integrate into the natural landscape.

 

▼ © 黄启杰 

大石山 ©黄启杰.jpg


▼ © 罗健萍

大石山©罗健萍.jpg


▼ 大石山 © 罗健萍

大石山     ©罗健萍.jpg


▼ © 黄启杰

◎峰顶独置“飞来石”,更显石山的峻峭奇险     ©黄启杰 (3).jpg


▼ 峰顶独置“飞来石”,更显石山的峻峭奇险 © 黄启杰

 

八桥 

Eight bridges

园内通过布置八条特色景桥,呼应设计概念。功能上,在水系间串联各个庭院的馆阁楼台,为庭院中的漫步游赏创造多元趣味和视觉上的变化感受:贯游廊、穿石峰、泛霞晖、映水天。

Eight characteristic scenic bridges are arranged in the park to echo the design concept. Functionally, the gardens in each courtyard are connected between the water systems, creating diverse interests and providing different visual experiences for visitors while strolling in the courtyard: walking through the corridors, climbing the stone peaks, watching the glow of the clouds, and gazing at the sky reflection in the water.

 

▼ © 黄启杰



项目信息

项目名称:广州市文化馆新馆

项目地点:广州

联合体景观设计方:艾奕康环境规划设计(上海)有限公司广州分公司 (AECOM)

联合体建筑设计方:华南理工大学建筑设计研究院有限公司

项目总负责人:倪阳

主创建筑师:倪阳、林毅、郭昊栩、徐好好、郭祥、邓心宇

景观总负责人、景观总设计师:吴琨

景观设计总监:黄启杰

主创景观设计师:郭顺汉、徐芳怡、林碧云、杨振宇、施曦明、张君弛、庞舒婷

业主:广州市文化馆

设计时间:2014年12月-2017年7月

建设时间:2017年11月-2022年9月

用地面积:16.7公顷

景观面积:14.56公顷

建筑面积:53680.9平方米

规划:华南理工大学建筑设计研究院有限公司

建筑:华南理工大学建筑设计研究院有限公司

结构:华南理工大学建筑设计研究院有限公司

景观:艾奕康环境规划设计(上海)有限公司广州分公司 (AECOM)(概念设计+方案及方案深化设计)+华南理工大学建筑设计研究院有限公司(施工图)

假山设计:广州市茵泉园林工程策划有限公司

室内:城市组设计集团有限公司

施工:广州市房屋开发建设有限公司

摄影师:黄启杰、罗健萍



版权声明:本文版权归原作者所有,请勿以景观中国编辑版本转载。如有侵犯您的权益请及时联系,我们将第一时间删除。

投稿邮箱:info@landscape.cn

项目咨询:18510568018(微信同号)

0

发表评论

您好,登录后才可以评论哦!

热门评论

相关项目